来源:市场资讯
(来源:拓尔思)
3月26日,北京第二外国语学院与拓尔思联合主办的“全国口译大赛人工智能赛道展演”活动在京开幕,拓尔思董事长施水才出席并致辞。同时,拓尔思与北二外联合研发的国内首个具有自主知识产权的AI同声传译质量评测平台正式亮相。
作为2026中关村论坛的配套活动之一,本次活动以“AI赋能语言・产学研共筑人机翻译”为主题,聚焦人工智能在多语种同声传译领域的深度应用与技术突破,旨在搭建产学研用一体化的交流平台,通过前沿产品展示与科学评测,服务于北京国际交往中心建设和国际科技创新中心扩围的战略需求,彰显“科技赋能人文交流”的鲜活时代主题。

拓尔思董事长施水才在致辞中指出,大语言模型虽为机器翻译带来了突破性变革,但其核心在于构建高质量的多语言数据集并推动深度场景化应用。他强调,在数据与算力双重稀缺的背景下,数据质量直接决定了翻译效果的优劣。高质量的机器翻译必须扎根具体场景:场景不仅界定了人工智能的价值边界,更能通过数据闭环形成“飞轮效应”,在专业语种与垂直领域的深度融合中,锻造出真正的专家级能力。他进一步提出,AI时代文科大有所为,因为定义问题、意图引导、审美决策等正成为新的人才核心竞争力,这为人文与技术的协同发展打开了全新空间。
拓尔思作为国内自然语言处理与信息检索技术的先行者及首家语言信息处理上市公司,依托深厚的技术积淀,携手北二外展开联合攻关。公司充分发挥在大模型工程化与数据底座方面的核心优势,打通从标准制定到平台研发的“最后一公里”,加速高质量AI翻译产品的落地进程。同时,双方将通过共建权威评测平台深化成果转化,并联合开展人才培养,实现“先进技术”与“专业语种”的融合,将语料资源切实转化为新质生产力,精准服务于国家及北京市的重大战略需求。
会上,拓尔思与北二外联合研发的AI同声传译质量评测平台正式亮相。该平台面向AI同声传译行业缺乏统一、第三方、可复现的质量评测标准的核心痛点,创新性构建了以汉语为核心的多语种、实时评测体系,并在业界率先统一不同AI同声传译产品的接口规范,为政府机构采购和企业技术选型提供了客观、可复现的“中国标尺”。
站在“十五五”开局之年,拓尔思正以自主可控的核心技术与开放协同的产业生态,加速推动人工智能在多语种应用场景中走深走实,携手高校、科研机构与行业用户,让科技真正赋能人文交流与国家战略,为北京国际科技创新中心建设贡献坚实力量。